verifizierter OTR Benutzer
Geändert von Bloodrayne (07.12.08 um 14:27 Uhr)
zu 1: Ich benutze Archlinux. Das Script steckt bei mir in ~/bin. Die Rechte dieses bin Verzeichnisses sind 755, ich bin als normaler user Eigentümer. Für das Script selbst bin ich ebenfalls Owner und die Rechte sind 775.
zu 2: Naja vielleicht lässt sich das irgendwie unterscheiden, ob dialog oder dialog-w installiert is bzw. UTF-8 forciert wird. Der etwas lädierte Dialog stört mich nicht wirklich.
zu 3: done
zu 4: wurde installiert.. hatte das Paket im Manager übersehen, weil bei so einer kurzen Bezeichnung die Suchergebnisse entsprechend viele waren.
belbono
Geändert von belbono (08.12.08 um 09:33 Uhr)
Ubuntu kommt Standardmäßig schon mit UTF daher.
Man kann es umstellen, es ist allerdings mit einigem Aufwand verbunden.
Alle Versuche es temporär im Skript auf iso-8859-1(5) umzustellen haben bei mir nicht funktioniert.
Kennt sich damit jemand aus wie man das am Besten macht, damit es problemlos auf allen möglichen Systemen läuft?
Ja, es war halt ein einfacher (und dummer) workaround.Nachdem ich jetz gemerkt habe das SuggestedMovieName doch ganz praktisch ist war es nur eine Frage der Zeit bis das mit den Umlauten auffällt. Ich hab erstmal in cutlist.sh gesucht, weil ich dachte ich hätte die Liste schon falsch erstellt. Jetzt hab ich wenigstens mal wieder eine neue Option von cat kennengelernt.
Komisch nur das ich der erste bin der das gemerkt hat. cat -v müßte doch mit einer utf-8 codierten Datei das gleiche Verhalten zeigen, oder?
Vielen Dank für den UUOC-Award ;-)Edit:
BTW: schaue gerade den pach nochmal an, das ist sowieso "Useless use of cat", weder sed noch sort brauchen das
http://partmaps.org/era/unix/award.html
Amüsant geschrieben und recht informativ.
Einiges kannte ich bereits, vieles war neu für mich und ist auf jeden Fall gut zu wissen.
Also, ich gelobe Besserung dass ich zukünftig versuchen werde nicht unnötig viele Prozesse zu verschwenden ;-)
Ich habe das auch so gemacht, evtl finden wir ja nun gemeinsam eine Bessere Lösung.
Wie weit kommt das Skript denn ohne root Rechte?
Du könntest dir ja einen symbolischen link setzen (ln -s dialog-w dialog)!?zu 2: Naja vielleicht lässt sich das irgendwie unterscheiden, ob dialog oder dialog-w installiert is bzw. UTF-8 forciert wird. Der etwas lädierte Dialog stört mich nicht wirklich.
Edit:
Solange mir nichts besseres einfällt, habe ich jetzt mal die Option
in die Konfiguration im Kopf des Skriptes eingefügt.Code:ConvertUTF=1
Mit dieser Option wird die XML Datei dann umgewandelt:
Wer bereits mit iso-8859-1(5) arbeitet kannCode:if [ $ConvertUTF -eq 1 ] ; then iconv -f iso-8859-1 -t utf-8 $tempdir/result2.xml --output $tempdir/result3.xml mv $tempdir/result3.xml $tempdir/result2.xml fi
setzen.Code:ConvertUTF=0
Gruß
bowmore
Geändert von bowmore (11.12.08 um 10:19 Uhr)
verifizierter OTR Benutzer
Aber was haben denn die Verzeichnisse und Dateien für Rechte in denen deine OtrKeys liegen oder wohin du decodieren willst? Irgendwo muß es da ja klemmen.
Ich hab das jetzt mal auf einer utf8-Console ausprobiert und weiß jetzt was du meinst. Bin gerade am testen was man da machen kann. Ich glaube das hat viel mit den ncurses-bibliotheken zu tun, die machen da immer Probleme. Ist halt alles uraltes Zeug aus dem ASCII-Zeitalter.
Übrigens ist googlen nach 'dialog' sehr unentspannend. Hätte man das Programm nicht anders nenen können?![]()
Wird aber bis heute gepflegt, UTF-8 support ist auch drin.
http://invisible-island.net/dialog/CHANGES
Knapp 52 Millionen Treffer, das könnte etwas dauern ;-)Übrigens ist googlen nach 'dialog' sehr unentspannend. Hätte man das Programm nicht anders nenen können?![]()
Was hälst du von der Methode mit iconv?
Geändert von bowmore (08.12.08 um 16:22 Uhr)
verifizierter OTR Benutzer
Das dialog utf-8 darstellen kann hab ich nicht bestritten, dieses dialog-w scheint mir ja archlinux-spezifisch zu sein. Mein dialog zeigt mir alle Beispiele aus /usr/share/doc/dialog/examples/*-utf8 korrekt an, mit LANG=uft-8.
Das Problem ist das es in einer utf-8-Umgebung auf einmal keine Umlaute aus einer 8859-Datei zeigt. Also scheint die Geschichte doch noch nicht so ganz ausgereift zu sein, jedenfalls erwarte ich eigentlich das es das anzeigt, weil es geht sobald man LANG wieder auf 8859 setzt.
Wenn es die einzige Methode ist und hilft ist doch okay.Was hälst du von der Methode mit iconv?
Ich werd das nicht einbauen, weil ich es nicht brauche, jetzt tut es ja auch so. Wahrscheinlich bis ich auf die erste Cutlist in UTF-8 stoße.![]()
Die Daten werden nun von Cutlist.at geliefert.
Wenn in der Cutlist "Anderer Fehler" vermerkt ist wird die "Fehler Beschreibung" angezeigt.
Ist ein "EPG Fehler" vermerkt wird der "Tatsächliche Inhalt" angezeigt.
Natürlich nur dann wenn der Autor das auch in die Cutlist geschrieben hat.
Vielen Dank an Anatol für diese Erweiterung.
Das Skript wertet die (bislang nicht vorhandenen) Daten übrigens schon eine ganze Weile aus, dazu ist kein Update nötig.
Gruß
bowmore
PS: Wer mal testen möchte worum es geht kann ja mal das Skript mit den folgenden Namen aufrufen:
(Dateien müssen nicht vorhanden sein, die Übersicht wird trotzdem angezeigt!)
- Cafe_Meineid_08.12.07_22-15_bay3_45_TVOON_DE.mpg.avi
- Diamanten_zu_Sonderpreisen_08.12.08_03-00_rtl2_110_TVOON_DE.mpg.avi
Anhang 3917 Anhang 3918
Geändert von bowmore (17.11.09 um 11:55 Uhr)
Die Version vom 8.12.08 bleibt nun nicht mehr hängen. Was immer das Problem war, es wurde behoben.
Noch was zu dialog-w: Das ist lediglich der Paketname. Das Kommando heißt trotzdem nur dialog.
Laut Beschreibung der beiden Pakete ist dialog-w auch nur für den UTF-8 Support da, der dann offenbar im dialog Paket nicht vorhanden ist.
Ob das nun wiederum nur bei Arch so ist kann ich nicht sagen...
Das ist schön, obwohl ich nicht nachvollziehen kann wieso das so ist.
Neu war da lediglich die Umwandlung der Übersichts-XML zu UTF-8.
Heute gibt's wieder einen kleinen Fortschritt:
Cutlist.at sendet nun die Information mit ob ein "Autoname" verfügbar ist oder nicht.
Sofern verfügbar wird dieser ohne Nachfrage und Dialog benutzt.
Außerdem wird dieser dann, schon in der Übersicht, in der roten Titelzeile angezeigt.
Gruß
bowmore
Geändert von bowmore (12.12.08 um 15:20 Uhr)
Ich weiss nicht genau ob ich ein Problem mit cutlist.at oder multicut_light habe.
Folgendes: Ohne die Verwendung der persönlichen URL funzt das Script einwandfrei.
Mit pers. URL (ohne letzten Slash) kommt nach der Auswahl einer Liste folgende Ausgabe:
In /tmp/multicut lässt sich keine Cutlist finden, als wäre keine geladen worden.Code:Schneide Die_Simpsons_08.12.08_20-15_pro7_30_TVOON_DE.mpg.avi keine Frameangaben gefunden, rechne Zeitangaben in Frames um Framerate: fps (standard_in) 1: syntax error (standard_in) 1: syntax error (standard_in) 1: syntax error (standard_in) 1: syntax error ******************************************************************************** * Error * * Spidermonkey ECMAScript Error * * /tmp/multicut/project.js: line 9: Msg: SyntaxError: syntax error * ******************************************************************************** @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ Spidermonkey ECMAScript Error /tmp/multicut/project.js: line 9: Msg: SyntaxError: syntax error
Auf cutlist.at finde ich die Liste allerdings unter Cutlists bewerten. Also muss die URL doch korrekt sein.
Wo ist die Liste hin?
_friedliche Grüße
Lesezeichen